Перевод "театр кукол" на английский
Произношение театр кукол
театр кукол – 31 результат перевода
Что вы киваете головами, будто марионетки?
Театр кукол, что ли? Здесь никто никого не боится...
Кончай голосить, пацан.
You nod like puppets! is that what you are?
No one's afraid here...
Don't squawk, Birdie.
Скопировать
Что вы киваете головами, будто марионетки?
Театр кукол, что ли? Здесь никто никого не боится...
Кончай голосить, пацан.
You nod like puppets! is that what you are?
No one's afraid here...
Don't squawk, Birdie.
Скопировать
Наслаждайтесь шоу.
Я всегда был фанатом кукол, особенно двух парней в театре
- которые не могут заткнуться.
Enjoy the show.
I was always a fan of the muppets, especially the two guys in the theater
- who wouldn't shut up.
Скопировать
А я сделала кукол.
Тогда ты возьмешь кукол, а ты театр.
Стой.
I made the puppets.
You take the puppets, you get the theater.
Wait.
Скопировать
- Юрина мама.
Я из народного театра.
Я очень довольна, что Юра играет в театре.
- Nice to meet you.
I'm from the community theater.
I'm so glad Yuri's in the theater. - I think he has skill.
Скопировать
Я из народного театра.
Я очень довольна, что Юра играет в театре.
- По-моему, у него есть способности.
I'm from the community theater.
I'm so glad Yuri's in the theater. - I think he has skill.
- He's really talented!
Скопировать
Никто не приходил?
Ты доигрался в своем народном театре.
К тебе заходил следователь.
No visitors?
You've really done it with your community theater!
The was an investigator looking for you!
Скопировать
Когда вы осознали происшедшее, то испугались.
Испугались ответственности; стать связанной, покинуть театр.
Испугались боли, постепенной смерти, испугались, что ваше тело растолстеет.
When you realized it was definite, you became frightened.
Frightened of responsibility, of being tied down, of leaving the theatre.
Frightened of pain, of dying, frightened of your body swelling up.
Скопировать
Наконец, за мальчиком начали ухаживать родственники и няни.
Вы могли бы встать из своей больничной койки и вернутся в театр.
Но страдания не закончились.
Finally the boy was taken care of by relatives and a nanny.
You could get up from your sickbed and return to the theatre.
But the suffering wasn't over.
Скопировать
Его цитируют, его копируют, обнаруживают с ним сходство.
Японцы поставили спектакль театра но о смерти Христа, первый в истории христианский спектакль театра
В Японии миссионеров больше не сжигают на костре, это прогресс.
One cites him, one copies him, one finds resemblances of him.
The Japanese have made a Noh about the death of Christ, the first Christian Noh in history.
The missionaries are no longer burned in Japan--it's progress.
Скопировать
Кто будет играть роль Розалинды?
Я всегда ненавидел театр.
Я убежал из дома, чтобы не читать рождественскую проповедь.
Who will play the part of Rosalinda?
I've always hated the plays.
I escaped from home, to not recite the Christmas sermon.
Скопировать
- Есть и другие интересы.
На право производства кукол Жижи и Шарли в свадебных костюмах для нас.
Это Ваша потеря.
- There are other interests at stake.
I have a letter here from a Mister Antonin Biffard, a Lille industrialist, who has paid you 30 million for the right to manufacture Gigi and Charly dolls in wedding costumes for us.
That's your loss.
Скопировать
Их будущее зависит от цены.
Тогда 4 миллиона кукол, уже наряженных в свадебную одежду, останутся в наших руках.
Что ж... напомню...
The price will be their future.
If the Pop Fiancés don't get married, then 4 million dolls already dressed up in wedding clothes will remain on our hands.
Well... I recall that
Скопировать
Ну да.
-Вчера вечером, в театре.
Послушайте.
We met last night.
No, that wasn't the first time either.
Stay a while longer.
Скопировать
Мы демонстрируем штыковой бой.
В аудиториях, театрах.
Везде. где есть место.
We demonstrate bayonet techniques.
In auditoriums, theaters.
Anywhere we can find the space.
Скопировать
Да. Хотя, нет, главное, мы встретились.
Даже если билет в театр был не для меня.
Знаете... я пропал, если не смогу снова увидеть вас.
I'm happy even if it wasn't meant for me.
But if you were to tell me you won't see me again, I would feel lost.
You're not sorry you came, then? - You're glad?
Скопировать
Месье Кораль, письмо заберете?
Городской театр. Концерт Фонтанарозы .
-У меня есть билет.
It's for you.
"Fontanarosa concert." Very strange.
The performance just began three minutes ago.
Скопировать
- Но моя мать даже не знает, кто вы.
- Гляньте, какой театр!
Ревнивые пидовки.
But my mother does not even know who you are.
Look what a sight!
The jealous fairy.
Скопировать
Молодой человек!
Театр - это большая семья.
Мы вас усыновляем.
Young man.
The theatre's one big family.
I adopt you.
Скопировать
Прекрасные путешествия, первым классом в скором поезде, в спальном вагоне.
Самые красивые замки, большие театры, беснующаяся публика!
Великолепный приём...
A beautiful journey. First class.
Beautiful castles. Theatres, enthusiastic crowds!
The great reception...
Скопировать
Твоя мама брала уроки пения, и посмотри, что с ней стало.
Она выступает в Театре Оперетты в глупых маленьких ролях.
- Она кажется счастливой.
Your mother took singing lessons, and look where she ended up.
Slaving away at the Opéra-Comique in ridiculous little roles.
-She seems happy.
Скопировать
- Счастливой!
Однажды вечером я пошла в театр, но так и не увидела ее.
В первом действии Она была за деревом.
-Happy!
I went to see her one night. I couldn't even find her.
In the first act she was behind a tree.
Скопировать
Илс фон Вестхаген будет наказана за свои действия!
Она написала письмо, полное лжи и будет исключена из театра
Снимай этот костюм и уходи со сцены
Ilse v. Westhagen is to be punished so that she really hurts.
She wrote a letter full of lies and is to be excluded from theatre.
Get out of that costume and leave the stage.
Скопировать
Ты, пилигрим, по требнику целуешь
Я уверена, что Мануэла будет играть в театре.
У нее талант
What price O sin. O trespass sweetly urged!
I'm sure Manuela will work in the theatre.
She's so gifted.
Скопировать
Я оказался недостаточно забавным для неё. Она выбросила меня как старую грязную игрушку.
Ты же знаешь этих очаровательных безмозглых пустых кукол.
Антуан, иди же ко мне.
I wasn't amusing enough for her, she threw me out like a dirty old toy.
You know how these charming dolls are, empty without a brain.
Antoine, come a little closer to me.
Скопировать
- ѕривет, ћэгги. - ¬ы очень... ќ, привет, Ёрл.
(Ёрл "илсон - журналист, театр. критик)
"дЄм, прогул€емс€. "ака€ ночь!
- Hi, Maggie.
- What i.. Earl.
- Come, let's go.
Скопировать
- Но мы знаем, почему это делаем.
машины времени в этой исторической ракете мы перенесёмся в прошлое, на сцену пражского Национального театра
Прошу.
- But we know why we're doing this. - Yes.
With the help of the time machine and in this historical rocket, we'll go back to the past, onto the stage of the Prague National Theater.
Take a look.
Скопировать
Кстати, вы можете закончить со мной до 7 вечера.
. - Мне надо в театр.
Теперь, согласно нашей ежегодной традиции, каждый гражданин Сан Маркоса поднимется сюда и подарит его превосходительству его вес в лошадиных пуринах. В лошадиных пуринах?
Could you get me out of here by seven tonight?
I'm going to the theatre.
And now, as is our annual custom, each citizen of San Marcos will come up here and present His Excellency with his weight in horse manure.
Скопировать
Как себя чувствует мадам Келетти?
После вчерашнего шока в театре!
Мои извинения, господа, но мог бы я с ней поговорить?
Wants to know how Mrs. Keletti is feeling.
- After that shock she received yesterday at the theatre!
- Excuse me, gentlemen! Could I talk to her?
Скопировать
Я понимаю.
Я был вчера в театре, когда это случилось, но, поймите, мне надо с ней поговорить.
У нас генеральная репетиция.
- I quite understand.
I was present when it happened at the theatre yesterday. But... Please understand I must talk to her!
The premiere's approaching!
Скопировать
Отелло, Гамлет, Ромео Пикассо!
Директор театра, министр культуры, кто угодно!
Однако король - не воробей.
Othello, Hamlet, Romeo, Picasso!
Or manager of this theatre, or Minister of Culture - anything!
- But a King, that's no small matter...!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов театр кукол?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы театр кукол для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
